魔镜歌词网
魔镜歌词网 > 女生歌手 > 杨秀卿 > 未公开的绮丽 > 姨仔配姊夫(探亲结缘)–2

杨秀卿



专辑介绍
歌词
专辑列表

杨秀卿

姨仔配姊夫(探亲结缘)–2

作词:杨秀卿、 储见智
作曲:传统曲调

欸!姊夫仔你讲真抑假,
叫阮著配你一个,
阮姊仔若知毋真歹势,
害阮姊妹仔煞冤家。

欸!咱听偷来佮暗去,
这款啥人会知机?
毋免咧惊恁大姊,
若欲虾仔才掺鱼。
(哎哟,毋通喔!)

这款代志真僫崁,
鱼虾毋通掠相掺,
你讲著一日来想甲暗,
开钱你敢真毋甘。
(钱的代志无问题啊!)

人是著爱予我拣,
我共阿姨妳挑明,
我若甲佮意乎,钱银我著据伊用,
看欲一万抑八千。

有影无?哎哟!
姊夫仔你讲著遐大路,
欲开一万八千箍,
问你这层的大故,
抑无啊,你的生理咧做佗一途?

阿姨问我啥经纪,
我较早予人倩劗山猪,
近来拢咧学掠鳖,
照实交代妳阿姨。

姊夫头路你著换,
免劗山猪去上山,
掠鳖籗仔不时捾,
冬天蹽水按呢毋真寒?

哦~!是是是。
阿姨叫我著换样,
人我嘛予人倩挨粉浆,
抑无,人我嘛会做木匠,
专门咧共人凿彼号牛乳箱。

粉浆也真艰苦磨,
姊夫仔的喙较利刀,
我是掠猫仔照实报,
你有偏我抑是无?

欸~!讲我偏妳著歹势,
交代阿姨妳一个,
我三行四行到塭底,
乘绁蹛遮伫咧摸田桮。

姊夫做人袂顸颟,
哪通塭底蹽湳田?
抑我报你一项上好趁,(甚乜?)
袂晓通猪哥允来牵?

欸~!失礼千万哦!
阿姨啊,啊无,妳若有饲猪母乎,
我才共妳牵猪哥,
有无妳著照实报,
看妳有饲抑是无?

唉哟!阮乎,毋捌饲甲半只猪啦,
猪母我嘛无饲,
啊铁路人欲叫你去,
叫你去共夯铁枝。

哎哟!妳哪会按呢?
幼点的工夫伫咧赚食,
啊若彼号铁枝我都袂晓夯,
我专门咧共人注大射,
阿姨啊!(按怎?)
妳若欲注乎,我才踮恁遮。

欸~!无需要。(哦!为啥乜?)
共阮注射著歹势,
报你银窟通好耙,
高荣犹欠霖脬架,
讲欲来倩你一个。

多谢喔,多谢!
阿姨妳真好心行,
报我去找高显荣,
恁兜若欠囡仔种,
我才报答妳恩情。

毋免囉!
毋免人种放予我,
阮兜的囡仔阁规大拖,
报你去扫彼号绵仔纸,
这款的头路上盖快活。
更多更详尽歌词 在 ※ Mojim.com 魔镜歌词网

这……我较袂晓啦!
啊若绵仔纸我是袂晓扫,
若欲别款的我真敖,
嘛有人倩我去挲草,
草若挲好乘绁捏田沟。

顸颟查某田无作,
欲哪有草通你挲?
报你一项阁较好,(甚乜?)
去起前落卖后落。

我无后落通好卖,
交代阿姨妳一个,
嘛有人后手下规把,
讲欲倩我共伊雕龙虾。

姊夫毋是无才调,
毋通予人倩龙虾雕,
报你这空食袂了,
啊无,袂晓通去蹛彼号爱仔寮?

欸欸欸!妳真有影对万国失礼倒转来呢!(按怎讲?)
姨仔妳真敖哭疼,
报我去蹛乞食营,
孜孜人叫我去补鼎,
好喙人共我姑情。

你会补鼎喔?(是啊!)
姊夫鼎你毋通补,
得约去顾墓仔埔,
报你这项上软路,
去予人倩夯彼号死人箍。

毋通拍歹我的名,
讲著死人我上惊,
我敖掠彼号大蛤、蛤仔囝,
掠蛤仔我上有名声。

姊夫你毋通想这项,
一斗外米予你捀,
来去阮厝共我摒屎桶,
报你这项上好空,
报你这项上好空。

【歌词英文翻译English Translation】
Hey! Brother-in-law, are you being serious? If you and I become an item, I will feel really bad if my sister finds out. This will cause disputes between me and my sister.

Hey, we can just do it secretly. Who's going to find out? Don't be scared of your big sister. If you are willing, a shrimp can get it on with a fish. (Oh, no way!)

It's hard to cover such an affair. Fish and shrimp shouldn't get together. If you go far with this and if you need to spend money to resolve the situation later, you might not be so willing after all. (Money is no problem!)

I make the choice of who I want. To be honest with you, if I happen to like someone, she can spend whatever she wants, how about $18,000? However much, really.

Are you serious? Oh, my goodness! Brother-in-law, you sound quite generous. I can't believe you are willing to spend $18000 on this. Let me ask you something. What exactly do you do for work?

You ask me about my profession. I used to be a hired butcher, and now I am learning how to catch tortoises. I am being very honest with you, sister-in-law.

Brother-in-law, you should find a different job that way you won't have to go into the mountains to hunt for boars or carry bamboo baskets to catch tortoises in winter. Isn't the water freezing cold?

Oh yes, sister-in-law, you think I should do different work, and I do. People also hire me to grind sticky rice into slurry and also do some carpentry work. I specialize in making milk crates for people.

Grinding sticky rice into slurry is hard work. Brother-in-law, you are really good with your words. I will just be upfront with you. Are you trying to take advantage of me?

How awkward that you think I am trying to take advantage of you. I only say this to you and you alone. Walking back and forth by the fish pond, I might as well just go in and try to find some clams.

Brother-in-law, you are no fool. Why are you in the fish pond with all that mud at the bottom? I will tell you a great way to make money. Why don't you get a male breeding pig and be a matchmaker for pigs?

Wow, that's kind of rude! Sister-in-law, if you have a female pig, I will then help bring a male pig to you. So, be honest with me, do you have one or not?

Oh, my goodness. I've never kept a pig in my life and needless to say a female one. How about getting a job working at the railroad tracks? You can go help them lift metal rods.

Hey, why are you being this way? I do delicate work for a living, and I don't know how to lift metal rods. I specialize in giving people high-dosage shots. Sister-in-law…(What?) if you need to get a shot, I can help you with that.

Oh, no! There is no need. (Oh ya? Why not?) I don't need any shots, thank you very much. I will let you in on another money-making opportunity. Kao is missing a shelf to put his scrotum and wants to hire you to help him out.

Wow, thank you, my kind sister-in-law for telling me about Kao. If your family needs someone to help make babies with, I will surely go and repay your kindness.

Hey, there is no need for that. No need to leave any seminal fluid for me. We have plenty of kids in our family. Why don't you go sweep up used toilet paper, that should be easy enough work for you.

Well…I don't really know how to do that. I don't want to go sweep up toilet paper. I am better at doing other things. People also hire me to pull out weeds, after clearing out all the weeds, I would also clear out ditches by rice paddies.

I am just a foolish woman that doesn't work in the fields, so I don't have any weeds for you to pull. I will tell you a better deal. (What is it?) You can go build a front wing and sell the back wing.

I don't have a compound building with a back wing to sell. Tell you what, sister-in-law, some people also pay me lots of money to tie up lobsters.

Brother-in-law, you are not a man without skills. Don't go help others with binding lobsters. If you are unable to take up the jobs that I've told you, why don't you just go stay at a homeless shelter?

Hey, there! Sister-in-law, you are really being very rude! (How come?) You sure do know how to criticize. And now you are even telling me to check-in to a homeless shelter! Well, people also often hire me to mend their broken pots. They actually beg me to go and help them.

You know how to mend broken pots? (Sure do!) Brother-in-law, don't go mending broken pots. You should go take care of graveyards. I tell you what, there is an easy but lucrative job. You should go help with moving dead bodies.

Don't try to ruin my reputation. I am deathly afraid of dead people. I am really good at catching frogs of all sizes. I am well known for my frog-catching skills..

Brother-in-law, don't be so narrow-minded. I will give you 7 kg of rice if you come clean the toilet in my house. This is the best job that I can offer you.