魔镜歌词网
魔镜歌词网 > 团体歌手 > 上海彩虹室内合唱团 > 白马村游记 > 七之四 灯花

上海彩虹室内合唱团



专辑介绍
歌词
专辑列表
歌手介绍

上海彩虹室内合唱团

七之四 灯花

作词:金承志
作曲:金承志

看着阿大和柳儿,
不知怎么的,
我竟想起小妹来。
也不知道她在哪,
也不知道她过得怎么样。
——游记

Looking at A Da and Liu Er, the two kids,
Somehow,
They reminded me of the girl I loved, my “little sister”.
I don't know where she is,
I don't know how she is.
——Monologue

天上几盏明星 山中睡着白云
河流是夜的秀发 渡口缀满灯花
Look at the shining stars. The clouds sleep in the valley.
The river is the night's beautiful hair, the ferry crossing filled with lantern flowers.

商客驾着驴车 村民篝火谈心
孩童于怀中熟睡 异乡人在水边发呆
Traders ride their donkey wagons. Villagers chat around a campfire.
Children sleep sound in parents' arms. A stranger sits by the water; his mind drifts away.

那年小妹刚十八 携手田间东风纸鸭
同去河边放灯 看两岸杨柳蒹葭
That year my little sister just turned eighteen. When the east wind blew, we went kite-flying in the field, hand in hand.
We floated lanterns on the water, looking at the willows and reeds along the river band.

离家已十三载 两鬓早就添了白
仿佛做了不少事 好像什么也没有
Grey has crept on my temples. Thirteen years passed since I left hometown.
Many things I seemed to have done. Yet among them I achieved none.

似此星辰非昨夜
为谁风露立中宵
星辰啊 请告诉我
清风啊 带我走吧
The stars shine, yet a different sight.
For whom you stand, until chilly mid-night.
Oh stars, tell me please.
Oh winds, take me please.

天上几盏明星 山中睡着白云
河流是夜的秀发 渡口缀满灯花
Look at the shining stars. The clouds sleep in the valley.
The river is the night's beautiful hair, the ferry crossing filled with lantern flowers.

商客驾着驴车 村民篝火谈心
孩童于怀中熟睡 异乡人 异乡人
Traders ride their donkey wagons. Villagers chat around a campfire.
Children sleep sound in parents' arms. A stranger. A stranger.

谁家新燕啄春泥
垒在那榕树上
门前一条小溪
村口躺着大黄
Look at those young swallows, pecking on the spring mud.
On that banyan tree, the little creatures are nesting.
In front of houses there runs a gut.
On the road entering the village a yellow dog is lying.

诶嘿呀
更多更详尽歌词 在 ※ Mojim.com 魔镜歌词网
门前的走出快诶 门前的
后边的跟牢快诶 后边的
宇宙还真叫大诶
世界还真叫小诶
走来转用着 用弗著
Eh-hey-yah
You lot in the front, go faster and row!
You lot at the back, catch up and row!
So vast, the universe really is.
So small, the world really is.
Can you come back? Or can you not?


(回忆)
“喂,你叫什么名字啊!”
“我,我叫顾远山,字妙文。”
“好长的名字啊,真难听!”
“那你叫什么呀。”
“我娘叫我老三,你叫我小妹好啦!”

(Memory)
“Hey, what is your name?”
“Me? My name is Gu Yuanshan, my courtesy name Miaowen.”
“Such a long name. Sounds ugly!”
“Then what is your name.”
“My mom calls me Lao San. You can call me little sister!”

“先生今天教我写字来着,小妹我教你写哦。”
“哇原来我名字长这样啊!”
“My teacher taught me how to write today. Little sister I can teach you now.”
“Wow, this is how my name looks like!”

“顾远山!你个兔崽子要是再敢爬我家墙我就打烂你的狗腿!”
“快快快跑往庙那边跑!我爹打鱼归家了!!!”
“Gu Yuanshan! You bastard! If you climb up our wall again I will break your leg!”
“Go go go. To the temple! My father is coming back from fishing!”

“这么大个男人怎么游泳都不会!笨死了!”
“谁说的?!”
“老三啊,不是我说你,他本来就体弱多病的,你非逼他下水做什么,我们家妙文以后是要考秀才的啊,我找你爹讲理去!”
“You are a big man and you don't know how to swim? So stupid!”
“Who told you that?!”
“Lao San, listen. He is not so strong and he can get sick easily. Why did you force him to swim? Our Miaowen is going to take the national exam and become a government officer some day. I will go to talk to your father!”

“呐,这样就不会松了!”
“这香包送给我哒?”
“再说不给了啊!“
“Here. It won't go loose now!”
“This sachet is for me?”
“Another word, and I will take it back!”

“干嘛要去南京啊这么远!”
“你一个女孩子家懂什么呢。”
“你要敢去,我就嫁人!”
“切,我怕你啊,我就去!我可是要做大事的!”
“那我就嫁到天南地北!你永远也找不到的地方去!”
“去啊,去去去!”
“Why are you going to Nanjing? It is so far away!”
“You are a girl. What do you know!”
“If you go, I will marry someone else!”
“Huh. That won't work. I will go anyway! I am burdened with bigger purpose!”
“Then I will go get married somewhere very very far! So far away you will never find me again!”
“Fine. Go! You go!”